অনুবাদে ভালো করার ১০টি উপায়

আপনারা অনেকেই রয়েছেন যারা ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদ করতে পারেন না। তাদের জন্য আজকের এই আর্টিকেলটি। ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদ করার জন্য আপনারা অনেক ধরনের পদ্ধতি পাবেন। কিন্তু পরিপূর্ণভাবে আপনারা সবগুলো সঠিক নিয়ম পাননা। তাই আমি আজকে আলোচনা করব কিভাবে আপনারা নিয়ম অনুযায়ী সঠিকভাবে ইংরেজি বাক্যকে বাংলায় এবং বাংলা বাক্যকে ইংরেজিতে রূপান্তর করবেন সেই সম্পর্কে।
অনুবাদে-ভালো-করার-উপায়
তাই আপনারা যদি অনুবাদে ভালো করার উপায় ভালোভাবে বুঝতে চান তাহলে এই আর্টিকেলটি প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত মনোযোগ দিয়ে পড়ুন। আমি আশা করছি আজকের এই ১০টি নিয়ম গুলো আপনি জেনে নিলে অনুবাদ করা সম্পর্কে আপনার কোন সমস্যা থাকবে না।

পোস্ট সূচিপত্রঃ অনুবাদে ভালো করার উপায়

এক নজরে সূচিপত্র দেখে নিন-

অনুবাদে ভালো করার উপায়

প্রথমে বলে রাখি অনুবাদে ভালো করার উপায় গুলো জানার পূর্বে আপনাকে অবশ্যই টেন্স সম্পর্কে ভালো ধারণা থাকতে হবে। তাই আপনাদের যদি টেন্স সম্পর্কে ভালো ধারণা না থাকে তাহলে সর্বপ্রথম টেন্স গুলো পড়ে নিন।

এরপর এই দশটি নিয়ম অনুসরণ করে বাসায় বেশি বেশি প্র্যাকটিস করুন। তাহলে দেখবেন আপনার অনুবাদ করার জড়তা কেটে গেছে।

ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদ করার ১ নম্বর নিয়মঃ

যে শব্দসমূহ Noun এর পরিচিতি তুলে ধরে তাদেরকে বলা হয় Noun in Apposition। Noun in Apposition বাংলা Noun এর পূর্বে বসে।

কিন্তু মনে রাখবেন Noun in Apposition ইংরেজি বাক্যে Noun এর পরে দুইটি কমার মাঝখানে বসে।

উদাহরণের সাহায্যে দেখে নিন-

* ডিনামাইটের আবিষ্কারক আলফ্রেড নোবেল নোবেল' পুরস্কার প্রতিষ্ঠা করেছেন।
Alfred Nobel, The inventor of dynamite, has institutionalized the "Nobel Prize".

* গ্রামীণ ব্যাংকের প্রতিষ্ঠাতা ডঃ মুহাম্মদ ইউনুস শান্তিতে নোবেল পুরস্কার' পেয়েছেন.
Dr. Mohammad Younus, the founder of Grameen Bank, has received the Nobel Prize on peace.

ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদ করার ২ নম্বর নিয়মঃ

যে সমস্ত শব্দের সাথে সাধারণত 'ত' 'এ' 'য়', 'র' 'ত' 'এর', 'হ' যুক্ত থাকে, এ সমস্ত শব্দ বাক্যে সাবজেক্ট হিসেবে বসে না। এগুলো প্রিপজিশনের পর বসাতে হয়।

অর্থাৎ যে সকল শব্দের সাথে  'ত' 'এ' 'য়', 'র' 'ত' 'এর', 'হ' যুক্ত থাকে না, এ সমস্ত শব্দ বাক্যে সাবজেক্ট হিসেবে বসে।

উদাহরণের সাহায্যে দেখে নিন-

* বাংলাদেশের উৎপন্ন ওষুধ পৃথিবীর বিভিন্ন দেশে রপ্তানি হয়।
The medicine, manufactured in Bangladesh, is exported to various countries of the world.

* মসজিদটির নিকটেই কাজী নজরুল ইসলামের মাজার দেখা যায়।
The shrine of Kazi Nazrul Islam, the rebel poet, is found nearby the mosque.

ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদ করার ৩ নম্বর নিয়মঃ

যখন কোন বাক্যে (থাকলে, গেলে, করলে ইত্যাদি) থাকবে তখন সে সমস্ত বাক্যগুলো If দিয়ে সেন্টেন্স শুরু করতে হবে।

উদাহরণের সাহায্যে দেখে নিন-

* চেষ্টা করলে তুমি বিসিএস ক্যাডার হতে পারবে।
If you try, you can be a BCS cadre.

* কক্সবাজার গেলে তুমি পৃথিবীর সবচেয়ে বড় সমুদ্র সৈকত দেখতে পাবে।
If you go to Cox's Bazar, you can see the longest sea beach in the world.

* চালক সতর্ক হলে যাত্রীরা মারা যেত না।
If the driver had been alert, the passengers would not have died.

ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদ করার ৪ নম্বর নিয়মঃ

যখন কোন বাক্যে (করলেও, গেলেও, খেলেও ইত্যাদি) শব্দ থাকে তখন সেই বাক্যটি though/although দিয়ে সেন্টেন্স শুরু করতে হয়।

উদাহরণের সাহায্যে বুঝে নিন-

* আমি যুগ যুগ ধরে চেষ্টা করলেও বাংলাদেশের প্রধানমন্ত্রী হতে পারব না।
Though I have tried for ages, I cannot be the Prime Minister of Bangladesh.

* আমাদের দেশের কৃষকেরা কঠোর পরিশ্রম করলেও তারা তাদের ভাগ্যের পরিবর্তন করতে পারবে না।
Though the farmers of our country work hard, they cannot change their luck.

ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদ করার ৫ নম্বর নিয়মঃ

Subject এবং Verb এর অর্থ করার পর, শেষের Preposition সহ পরের অংশটুকু অর্থ করে + অবশিষ্ট অংশটুকু অর্ধ করে ইংরেজি থেকে বাংলা অনুবাদ সহজেই রূপান্তর করা যায়।

উদাহরণের সাহায্যে দেখে নিন-

* Democracy Means fair and equal treatment for all the citizens without social class division.
গণতন্ত্র বলতে সামাজিক শ্রেণী বিভাজন না করে সকল নাগরিকের সাথে ভালো ও সমান আচরণ করাকে বোঝায়।

ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদ করার ৬ নম্বর নিয়মঃ

যখন কোন বাক্যে 'যে সকল লোকেরা' থাকে তখন ইংরেজি অনুবাদ করার সময় 'The people who' দ্বারা বাক্য শুরু করতে হয়।

যখন কোন বাক্যে 'আমরা যারা' থাকে তখন ইংরেজি অনুবাদ করার সময় 'We who' দ্বারা বাক্য শুরু করতে হয়।

যখন কোন বাক্যে 'তোমরা যারা' থাকে তখন ইংরেজি অনুবাদ করার সময় 'You who' দ্বারা বাক্য শুরু করতে হয়।

উদাহরণের সাহায্যে বিষয়টি বুঝে নিন-

* আমরা যারা অলস সময় কাটাই তারা শীঘ্রই হতাশায় ভুগবো।
We, who spend lazy time, will suffer from frustration soon.

* যে সকল মানুষেরা সফল হয়েছেন তারা কঠোর পরিশ্রম করেছেন।
The people, who have become successful, have worked hard.

* তোমরা যারা সময়ের কাজ সময়ে করো তারা প্রতিযোগিতামূলক পরীক্ষায় ভালো করবে।
You, who perform work on time, will do well in the competitive exam.

* যে সকল ছাত্ররা দিনরাত খাটাখাটি করছে, তারা বিসিএস প্রাক নির্বাচনী পরীক্ষায় পাশ করেছে।
The students, who have worked hard day and night, have passed the BCS Preliminary test.

ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদ করার ৭ নম্বর নিয়মঃ

Because of, owing to, due to থাকলে এদের পরের অংশের মাধ্যমে বাংলা অনুবাদ করা যেতে পারে।

উদাহরণ দেখে জানুন-

* Eight hundred thousand Rohingyas have already taken shelter in Bangladesh owing to the barbaric and inhuman attack by the Myanmar Army.
মায়ানমার সেনাবাহিনীর বর্বরোচিত ও অমানবিক আক্রমণে ইতিমধ্যে ৮ লক্ষ রোহিঙ্গা বাংলাদেশের আশ্রয় নিয়েছে।

* Local governments can barely exercise financial authority that they have to mobilize their resources because of central dominance.
কেন্দ্রীয় কর্তৃকদের জন্য স্থানীয় সরকারি প্রতিষ্ঠানগুলো তাদের নিজস্ব সম্পদ ব্যবহারে অর্থনৈতিক  কর্তৃত্ব পায়না বললেই চলে।

ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদ করার ৮ নম্বর নিয়মঃ

Relative adverb এর পরের অংশ আগে অনুবাদ করে তারপর সেন্টেন্স এর অবশিষ্ট অংশ অনুবাদ করতে হয়। (বিশেষ করে How এর ক্ষেত্রে)

উদাহরণ দেখে জানুন-

* CSR is an opportunity to build better relationships with all stakeholders by paying close attention to how we fulfill our social, economic, environmental and ethical responsibilities.
আমরা যেভাবে আমাদের সামাজিক অর্থনৈতিক পরিবেশগত এবং নৈতিক দায়িত্ব পালন করি সেদিকে গভীর দৃষ্টি দিয়ে সকালে অংশীদারদের সাথে ভালো সম্পর্ক স্থাপনের একটি সুযোগ হল সিএসআর।

ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদ করার ৯ নম্বর নিয়মঃ

যখন বাক্যের মধ্যে দ্বিতীয় কোন verb থাকে এবং এই verb টি past participle হয় তখন বাক্যে ‘যার’ ব্যবহার করতে হয়।

উদাহরণের মাধ্যমে বিষয়টি বুঝে নিন-

* Climate change is one of the most complex changes of the century, affecting all countries, with the warming of the planets.
জলবায়ু পরিবর্তন শতাব্দীর সর্বাপেক্ষা অধিক জটিল সমস্যাগুলোর মধ্যে অন্যতম যা গ্রহের উষ্ণতার সাথে সাথে সকল দেশকে ক্ষতিগ্রস্ত করছে।

ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদ করার ১০ নম্বর নিয়মঃ

ইংরেজি অনেক বড় বাক্যে past participle থাকলে বাংলা অর্থ করার সময়, অনেক ক্ষেত্রেই যার ব্যবহার করতে হয়।

উদাহরণের সাহায্যে দেখে নিন-

* The system was consistent with the supreme colonial objective centred on maximizing revenues and maintaining law and order in the colonies.
ব্যবস্থাটি সর্বোচ্চ উপনিবেশিক উদ্দেশ্যের সাথে সঙ্গতিপূর্ণ ছিল যার কেন্দ্রবিন্দু ছিল অধিক মুনাফা অর্জন এবং উপনিবেশ গুলোর আইন শৃঙ্খলা বজায় রাখা।

ক্রেডিটঃ Job therapy by Sabbir Hassan Sir

অনুবাদ ভালো করার উপায় হচ্ছে Tesnse ভালোভাবে শেখা

মনে রাখবেন উপরের নিয়ম গুলো জানার আগে আপনাকে অবশ্যই Tense ভালো পারতে হবে। কারণ ইংরেজি বড় বড় বাক্য তৈরি করার মূল হাতিয়ার হচ্ছে Tense এবং প্রিপজিশন যুক্ত করা। এছাড়া বেসিক যে সমস্ত Vocabulary গুলো রয়েছে সেগুলো জানা থাকতে হবে। ইংরেজি To, For, In, On, Beside, Into ইত্যাদি প্রিপজিশন এর ব্যবহার জানতে হবে।

যেমনঃ

To work
For her, For going
In the room
Beside the River
Into the wild

মনে রাখুন কাজে লাগবে-
The Man = লোকটি, The flower = ফুলটি

উপরের এই পদ্ধতি গুলো জানলে আপনি খুব সহজেই টেন্স প্রয়োগ করে বড় বড় বাক্য তৈরি করতে পারবেন।

ভোকাবুলারি মনে রাখার নিয়ম

সবারই Vocabulary মনে থাকে না। আসলে Vocabulary এক দিনে বেশি পড়া উচিত নয়। আমরা যেমন আস্তে আস্তে বাংলা ভাষায় শিখি ঠিক তেমনি ভোকাবুলারি আপনাদের আস্তে আস্তে শিখতে হবে।
ভোকাবুলারি-মনে-রাখার-নিয়ম
আমরা ভোকাবুলারি মুখস্ত করার সময় কয়েকদিন ভালোভাবে Vocabulary পড়ি কিন্তু কিছুদিন পর রিভিশন দেওয়ার সময় আমাদের এগুলো মনে থাকে না। তখন আমরা ভোকাবুলারি আর পড়তে চাই না। কিন্তু এই কাজটি কখনো করা যাবে না কারণ Vocabulary একবার বা দুইবারে মনে থাকবে না। মনে রাখার জন্য আপনাকে বারবার রিভিশন দিতে হবে এবং খাতায় লিখে রাখতে হবে।

আপনি যদি Vocabulary তে বস হতে চান তাহলে ক্লাস ১ থেকে ক্লাস ১২ পর্যন্ত ইংরেজি টেক্সট বইগুলোর Vocabulary পড়ে ফেলুন। Vocabulary পড়ার জন্য কখনোই ডিকশনারিতে হাত দিবেন না। কারণ ডিকশনারিতে প্রচুর Vocabulary রয়েছে এবং এত Vocabulary আমাদের প্রয়োজন নেই।

তাই আপনি যদি প্রথম থেকেই আপনাদের ইংরেজি পাঠ্য বইয়ের Vocabulary পড়ে ফেলতে পারেন তাহলে আপনি Vocabulary তে Boss হয়ে যাবেন।


বেশি বেশি ইংরেজি নিউজ পেপার পড়ার অভ্যাস করবেন তাহলে আপনি ভালো ইংরেজি শিখতে পারবেন কারণ নিউজ পেপারে যে সমস্ত ওয়ার্ড ব্যবহার করা হয় এগুলো সম্পূর্ণ স্ট্যান্ডার্ড ওয়ার্ড।

একটি নোট খাতা তৈরি করুন এবং প্রতিটি ক্লাসের ইংরেজি বই থেকে ভোকাবুলারিগুলো লিখে রাখুন। এগুলোই আস্তে আস্তে প্র্যাকটিস করতে থাকুন তাহলে দেখবেন এই Vocabulary এর বাইরে আর কোন Vocabulary কোন পরীক্ষাতে আসবে না এবং স্পোকেন ইংলিশের জন্য এগুলো দিয়েই আপনি কথা বলতে পারবেন।

বাজারে বিভিন্ন ছোট ছোট বই পাওয়া যায় যেগুলোতে ফুলের নাম, ফলের নাম, শাকসবজির নাম সহ বিভিন্ন বস্তুর ইংরেজি নাম দেওয়া থাকে। এই সমস্ত ছোট ছোট বইগুলোতেও অনেক গুরুত্বপূর্ণ Vocabulary থাকে যেগুলো ইংরেজি বাক্য বুঝতে সহায়তা করে।

আপনি চাইলে ছোটদের ইংরেজি গল্পের বই রিডিং পড়তে পারেন। এখান থেকেও আপনি ভালো ভালো ভোকাবুলারি শিখতে পারবেন। ভারতে ইংরেজিতে কথা বলার জন্য যে ইংরেজি ব্যবহার করা হয় এই ইংরেজি অনেকটা সহজ, তাই আপনারা ভারতের বিভিন্ন ইংরেজি ওয়েব সিরিজ দেখতে পারেন।

FAQs

১) অনুবাদ মানে কি?
উত্তরঃ অনুবাদ মানে হচ্ছে যে কোন ভাষাকে অন্য ভাষায় রূপান্তর করা বা যেকোনো ভাষাকে অন্য ভাষায় বুঝিয়ে দেওয়া।

২) স্পোকেন ইংলিশ অর্থ কি?
উত্তরঃ যখন বিভিন্ন ভাষার লোকজন ইংরেজিতে কথা বলার জন্য বিভিন্ন পদ্ধতি অনুসরণ করে ইংরেজি শিখে তখন তাকে বলা হয় স্পোকেন ইংলিশ।

৩) স্পোকেন ইংলিশ কোর্স কত টাকা?
উত্তরঃ জায়গা ভেদে এবং শিক্ষক ভেদে স্পোকেন ইংলিশের কোর্স আলাদা আলাদা হতে পারে। যেমনঃ কেউ ১০০০ টাকা নেয়, আবার কেউ ২০০০ টাকা নেয়। আবার কোন কোন প্রতিষ্ঠানে ৩০০০ থেকে ৫০০০ টাকা পর্যন্ত নিতে দেখা যায়।

৪) Speak শব্দের অর্থ কি?
উত্তরঃ Speak শব্দের অর্থ হচ্ছে- কথা বলে মনের ভাব প্রকাশ করা।

৫) স্পোকেন ইংলিশ শিখব কিভাবে?
উত্তরঃ স্পোকেন ইংলিশ শেখার জন্য সবচেয়ে কার্যকর পদ্ধতি হচ্ছে প্রচুর পরিমাণে প্র্যাকটিস করা এবং নিজের সাথে নিজেই ইংরেজিতে কথা বলা। প্রতিদিন ২ থেকে ৩ টি Vocabulary মুখস্ত করা এবং আয়নার সামনে দাঁড়িয়ে ইংরেজিতে কথা বলার প্র্যাকটিস করা।

৬) স্পোকেন ইংলিশ শেখার প্রথম ধাপ কি?
উত্তরঃ স্পোকেন ইংলিশ শেখার প্রথম ধাপ হচ্ছে মুখের জড়তা দূর করা। 

শেষ আলোচনা

আমি আশা করছি আপনারা এই আর্টিকেল থেকে অনুবাদ করার গুরুত্বপূর্ণ নিয়ম গুলো জানতে পেরেছেন। অনুবাদ ভালো করার জন্য আপনাকে সর্বপ্রথম Tense সম্পর্কে এটুজেট ধারণা রাখতে হবে। টেন্স যেকোনো ইংলিশের জন্যই অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। কারণ একটি বাক্যের ভাবার্থ প্রকাশ করতে হলে Tense এর সহায়তা ছাড়া আপনি পারবেন না।
এই পোস্ট শেয়ার করুন
Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url